Реклама

30 Дек, 2009

  • 1:44 AM
Друзья, в одном из Тверских-Ямских переулков Москвы наткнулся на такой вот "памятник"





Может кто-нить знает хоть что-то об этой "скульптуре" и мотивах ее автора?

Eng - Rus

  • 29 Дек, 2009 at 11:09 PM
Help! Please!!!

The employer may be reluctant to challenge the client's position and unsure of how far the law requires it to press the employee's case with the client.

context )

Очень интересует...

  • 29 Дек, 2009 at 11:08 PM
Хотелось бы кое-что узнать по поводу времени в Японии. 
Почему на некоторых телеканалах, в программе есть время типа 25:00, 26:19 и т.д.? Что это за время? И как его перевести в 12 или 24 часовой формат времени?
Просто встречала пару раз такое, а в интернете информации не нашла. Буду очень благодарна, если кто-то объяснит. Заранее большое спасибо!
Чувствуешь, как тело наливается страхом.
Чувствуешь, как разум наливается страхом.
Чувствуешь, как сознание наливается страхом.

И совсем уж бредовое "Чувствуешь, как мозг наливается страхом".
Какой вариант вам кажется наилучшим?

Вуди Гутри

  • 29 Дек, 2009 at 11:58 AM
Как вы думаете, возможно ли перевести с сохранением игры слов фразу Вуди Гутри,
"I ain't necessarily a Communist. But I've been in the red all my life"?

Eng - Rus

  • 29 Дек, 2009 at 6:43 PM

Помогите плиз перевести.

Of the 17 issues covered by the survey, the top three in the U.S. were managing talent, improving leadership development, and managing demographics. For each issue, we asked executives how important it was to their company's future, and we asked them to assess their company's capabilities in that area.
Спасибо!

англ.фамилия

  • 29 Дек, 2009 at 7:26 PM
Подскажите, пожалуйста, как лучше написать по-русски английскую фамилию Mahon?  
При том, что здесь http://forvo.com/search/mahon/ она звучит как "Мэн"...
Паркуясь в сугроб, надо сначала убедиться, что он не занят!

Before parking you car into a snowdrift, check whether it is not occupied.
--- годится так?

Это наша новая питерская хохма, хочу с иностранными коллегами поделиться.

н или нн

  • 29 Дек, 2009 at 3:38 PM
Возник вопрос по поводу удвоеННости. Сформулировать по-другому предложение нельзя. Заменить слова тоже.

"Операционный сегмент может быть представлен отдельно или агрегирован(н)о как отчетный сегмент."

Ваши предложения?)
Заранее спасибо))



Upd:
Операционный сегмент может быть представлен отдельно или агрегированно как отчетный сегмент.

речевые ошибки

  • 29 Дек, 2009 at 1:50 PM
Уважаемые сообщники, подруга делает контрольную по русскому языку. Нужно исправить речевую ошибку в следующем предложении:
"Катерина оказывала протест против темного царства".

Исправление "Катерина высказывала протест темному царству" преподавателю тоже не понравилось.
Я предлагаю "Катерина протестовала против темного царства" или "Катерина оказывала сопротивление темному царству". Как такие варианты? Может, еще что-нибудь кто посоветует?
Спасибо!
В какой валюте лучше вести деньги в Японию, вылетаю завтра из Москвы, в долларах или уже в иенах?

Рус-Англ

  • 29 Дек, 2009 at 3:42 AM
Доброе утро!

Друзья, как можно перевести русскую фразу "Мне очень жаль" в значении "I am sorry" не словосочетанием "I am sorry"?

Заранее спасибо!

Япония. Часть вторая.

  • 29 Дек, 2009 at 2:00 AM
На третий день нашего путешествия в Японию, мы отправились из Осаки в знаменитое место, святилище Инари – Фусими Инари, на окраине Киото.

Инари - Дух Риса, синтоистская богиня изобилия, риса (и злаковых культур вообще). Почитается в облике лисицы (кроме того, лисица — посланница богини в мире людей), иногда — в облике старика.

IMG_0553 ФШ мини

Продолжение

Thank you VS Thanking you

  • 28 Дек, 2009 at 11:42 PM
Друзья, подскажите в чем разница при употреблении в деловой переписке "thank you (in advance)" и "thanking you (in advance)" в конце письма. Я всегда пишу "thank you", мой коллега "thanking you". Объясните, пожалуйста когда что употребляется и что употреблять лучше.

не доглядел/ недоглядел

  • 28 Дек, 2009 at 11:33 PM
Выложила в ЖЖ стишок, где есть строчка "ты за мной не доглядел".
На что получила замечание, что тут по смыслу подходит "недоглядел".
Я чую смысловые нюансы и того варианта, и другого, и мне кажется, что в данном случае правильно писать именно раздельно. Потому что слитное написание предполагает недоделанность, будто там приставка не "не", а "недо". Я же имела в виду в стихотворении именно отсутствие "догляда"/"догляду", а не "недосмотр". Словари предлагают оба варианта.
В общем, дорогие сообщники, есть ли различие в смыслах, или меня уже глючит на ночь глядя?=)

UPD. Разница в смыслах мне не приснилась, но, из-за редкого употребления слова "догляд", глагол "доглядеть" с частицей "не" воспринимается как ошибочное написание глагола "недоглядеть", и смысл, соответственно, воспринимается тоже ошибочно - не тот, который вкладывался изначально.
Вывод - строка правильная, но неудачная для восприятия вследствие естественных изменений языка =))) Всем спасибо.

Англицизмы в японском

  • 28 Дек, 2009 at 11:00 PM
Уважаемые сообщники!
В последнее время смотрю фильм "Класс королевы". И вот в связи с ним у меня возник такой наивный вопрос: какой статус носят в японском явно заимствованные из английского слова? В фильме мне встретились такие замечательные "японские" слова как "хоррору", "сайбогу", "пен", "инку", "скедьюл" и другие. Для счета музыки, движений танца и в неформальной речи школьники(о которых фильм и есть)почти всегда используют "оne, two, three, ..." Английские слова - это что-то вроде сленга, на месте которого японец всегда может употребить соответствующие японские слова и выражения, или они уже настолько прочно вошли в пвседневность, что стали языковой нормой?
Спасибо.

ru->eng халтура

  • 28 Дек, 2009 at 8:48 PM
уважаемые сообщники, как бы вы сказали по-английски "халтура", не в смысле "левая работа", а в смысле "(зло)намеренного снижения человеком стандартов собственной деятельности, в то время, как он может лучше и ожидают от него лучшего"?

Homepage Spotlight 12/28/09

  • 28 Дек, 2009 at 10:42 AM
[info]renaissance2010
Turning to photography as a creative outlet during a valiant fight with breast cancer at age 34, [info]renaissance10 survived and set up a photo contest to help raise funds for the Lavender Trust, a nonprofit that provides information and support to younger women with breast cancer. In the first two years, the competition brought in over £65,000 (that's $107,260.73 U.S.!), with entries from 130 countries last year. Renaissance10 recently joined LiveJournal to meet other passionate photographers and find supportive friends.

Homepage Spotlight 12/28/09

  • 28 Дек, 2009 at 10:39 AM
[info]curiouscupcakes
Holy buttercream frosting! If you have a sweet tooth for sugary goodness or a wandering eye for whimsical confection, this is pure ecstasy iced in deliciousness. Hailing the beloved cupcake as the artisinal canvas of choice, you'll enjoy recipes, photos, and bountiful tips to bake up a batch, whether your taste leans toward French classics or funky and flavorful.

Homepage Spotlight 12/28/09

  • 28 Дек, 2009 at 10:37 AM
[info]mission101
With New Years in the offing, it's an ideal time to reflect on past accomplishments, make peace with disappointments, and refocus the lens on future goals. This community welcomes you to create a bucket list of 101 things you plan to accomplish in the next 1,001 days. Offering support, guidance, and inspiration, this is a great way to jumpstart those pesky resolutions.

Рус-англ

  • 28 Дек, 2009 at 8:30 PM
Как грамотно сказать "хрущевка" по-английски?

мыть пол или полЫ?

  • 28 Дек, 2009 at 3:54 PM
дурацкий спор привел меня к вам, уважаемые сообщники.
подскажите, правильно ли говорить "мыть полы"? если правильно, то есть ли различия в употреблении со словосочетанием "мыть пол"?

есть ли где (в интернете или книгах) пример правильного употребления сего банального сочетания? еще лучше была бы ссылка на норму...

en→ru

  • 28 Дек, 2009 at 5:10 PM
«Upward communication», как это переводится на русский? Есть ли для этого какой-то специальный термин?
Здравствуйте! Подскажите пожалуйста поздравление с Новым Годом на японском языке к очень уважаемому мной человеку!
Понимаю, что немного не ко времени (праздник и всё такое), но всё же ...
Есть ли возможность приобрести вот такое кольцо store.hystericglamour.jp/shop/hystericxxx/goods.html и переслать его в Москву?
Как говорит человек, желающий получить этот сувенир, кольцо можно купить только в Японии.
А в Россию (в Москву) доставить никак ...

Буду благодарен за дельные ответы.

Спасибо!

Нара, Япония

  • 28 Дек, 2009 at 8:49 AM
Остатки японской серии этого года. На повестке дня чудесный город Нара. Древняя столица. Начало японского буддизма. Великий восточных храм и Большой Будда. 1000 фонарей Касуга-тайша и олени на улицах.

Город был столицей Японии всего 74 года, с 710 по 784. После этого столица была перенесена из Нары, так как по мнению императорского двора, буддистские монастыри города стали оказывать слишком сильное влияние на политику. Сегодня в Наре находится 8 объектов, причисленных ЮНЕСКО к памятникам мирового наследия. Три из них - Tōdai-ji, Kōfuku-ji и Kasuga-taisha, а также расположенный в окрестностях Нары Hōryū-ji под катом. Приятного просмотра!




осторожно! много фото... )

Задание на 124 й раунд.

  • 28 Дек, 2009 at 9:22 AM
Как уже было объявлено, нынешняя праздничная неделя посвящается закускам под шампанское на вашем новогоднем столе.

Мы примем и приготовленное на Рождество (24-25 декабря этого года).

Старые рецепты не принимаем.

С праздниками, дорогие!

Ваши [info]monailana и [info]karina_yem.
Всем добрый вечер.

Отправляю "русскую" открытку японским друзьям, бьюсь над переводом напечатанного поздравления. К сожалению, мой убогий японский не позволяет это грамотно перевести, обращаюсь за помощью в сообщество.

Помогите перевести новогодний стишок, а? Стишок под катом:

Read more... )
Уважаемые сообщники! Как Вы считаете, насколько допустимо отходить от общих правил пунктуации в текстах, размещаемых на разного рода афишах, вывесках, объявлениях и проч., где запятые могут нарушить соображения дизайна или, так скажем, "броскости"? Допустимы ли определённые вольности (учитывая специфику материала), или всё же следует считать это очевидной неграмотностью? Для меня лично ответ кажется ясным, но подобные "грамотные" вполне официальные надписи мне попадаются слишком часто. Возможно, есть какие-то официальные послабления на этот счёт?

Например, надпись на памятной плите "Крымчанам погибшим в Афганистане" (без запятой) или технический анонс на стене: "Машинистам заступающим на смену запрещается пользоваться лифтом" - без двух запятых. Или вот красиво оформленная афиша с надписью "Выставка посвящённая крымским художникам таких-то годов...".

UPD:
Безусловно, правила пунктуации одни на всех (есть, впрочем, и особое мнение, что, мол, подобные вольности допустимы при явном форматировании и членении текста другими средствами [шрифты и т. п.], однако нет никаких данных за то, что такой подход допустим и не считается явной ошибкой).

Раунд 123. Карри.

  • 27 Дек, 2009 at 10:20 PM
Очень интересная тема. Спасибо, что нашли время поучаствовать.

Read more... )

Дорогие друзья! С праздниками! Ура!!

(без темы)

  • 27 Дек, 2009 at 8:27 PM
господа, не знаете ли вы, как называется сей фрукт?



размером как маленькое яблоко, ну или как очень здоровая слива, привезен из Таиланда

upd. мангостан, также мангустан, мангостана, мангостин, гарциния, мангкут
:)

Английский —> русский

  • 27 Дек, 2009 at 6:27 PM
Приветствую вновь, господа, и вновь прихожу с вопросом.

Попалась мне ещё одна интересная фраза, но не пойму, как точнее всего её перевести:
“How else to show yourselves people of the exodus into the vital: pain?”

Одни уважаемые господа перевели это как «Как ещё показать вам, людям, что жизненный исход — боль?», но мне кажется, что там всё совсем по-другому.

У меня самого есть такой вариант: «Как ещё показать себя людям исхода в живительное: болью?». Хотелось бы узнать, правилен ли он, и, если нет, то как следует перевести эту фразу.

Спасибо.
излазила весь интернет, не могу найти нэцке Баку - пожирателя кошмаров. очень нужно. хотела на НГ подарок сделать. подскажите, пожалуйста, где поискать?

Пластинка с таблетками

  • 27 Дек, 2009 at 2:13 PM
Как называется ячеистая пластинка, в которой находятся таблетки?
Я прошу прощения, что немного не по теме, но уже сбилась с лап искать по интернету и по знакомым. Может, кто-нибудь подскажет о происхождении пословицы «Любопытной Варваре на базаре нос оторвали?» ) Буду очень признательна.

Компетенции

  • 27 Дек, 2009 at 12:13 PM
Можно ли употреблять слово "компетенция" во множественном числе?
Толковый словарь Ушакова говорит, что множественного числа у этого слова нет. Однако встречается оно сплошь и рядом. Возможно, "компетенцию" как экономический термин допустимо говорить в мн.ч.?
Можно ли сказать, что "автомобили выделывают невероятные кульбиты". Образно выражаясь, конечно; при описании экстремальных гоночных соревнований, с прыжками и прочим.

Предметы

  • 26 Дек, 2009 at 11:48 PM
Иногда мной покупаются разные предметы с иероглифами. Воопщем интересует есть ли у них значение,и если есть то какое ? Ниже постельное белье например.Если не по адресу,пните туда где ответят ;) Спасибо.
Оп. )

Наверно или наверное?

  • 26 Дек, 2009 at 10:57 PM
 Как правильно: наверно или наверное?
Например: Я, наверно(е), сегодня не смогу  освободиться пораньше. 
Мне кажется, что можно и так, и эдак.

UPD. Мнения диаметрально разошлись. 

26 Дек, 2009

  • 10:47 PM
Дамы и господа, есть ли в русском языке аналог английского выражения Book-smart? Оно означает человека, у которого огромные книжные познания, но очень мало - о реальной жизни.

UPD. Благодарю. Принимается пока вариант "Нерд". Будут еще варианты - пишите, тоже будут рассмотрены.

Самоа

  • 26 Дек, 2009 at 10:00 PM
Господа, а это государство карликовое в какое место ударяется?

на голове

  • 26 Дек, 2009 at 6:33 PM


как может называться такой головной убор и как его правильно заплетать?

rus - eng папиросы

  • 26 Дек, 2009 at 5:58 PM
господа, помогите пожалуйста в перекладе "папирос" на английский!

речь идет о 40-х гг, и принципиально нужны папиросы, которые не сигареты)
спасибо!

воблер

  • 26 Дек, 2009 at 4:43 PM
как правильно?
- на что ловишь?
- на воблер/на воблера

Profile

я
[info]asoko_kara
asoko_kara

Page Summary

Latest Month

Апрель 2008
Вс Пн Вт Ср Чт Пт Сб
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930   
Разработано LiveJournal.com
Designed by Jared MacPherson